Keine exakte Übersetzung gefunden für عنصر الفئة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عنصر الفئة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Grupo 7: Movilización de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan del racismo y de los grupos vulnerables para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio
    زاي - فريق المناقشة السابع: منظمات المجتمع المدني في ميدان العنصرية والفئات الضعيفة - التعبئة من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
  • 38 a 41 supra). ¿Podrá negarse seriamente que el propósito de esa acción es establecer y mantener el dominio de un grupo racial (judío) sobre otro (palestino) y oprimirlo de manera sistemática?
    فهل يمكن إنكار أن الهدف من هذه الإجراءات هو إقامة وإدامة هيمنة فئة عنصرية (اليهود) على فئة عنصرية أخرى (الفلسطينيون) واضطهادها بشكل منهجي؟ طبعاً، تنكر إسرائيل أن يكون ذلك مقصدها أو غرضها.
  • No se han fijado metas concretas para el componente temático dentro de la categoría de otros recursos.
    ولم توضع أهداف محددة للعنصر المواضيعي في إطار فئة الموارد الأخرى.
  • Pide al ACNUR que incluya en su proyecto de presupuesto por programas anual para 2006 una reserva operacional con dos componentes: el primero (Categoría I de la Reserva Operacional) fijado en una cantidad equivalente al 7,5% de las actividades programadas y el segundo (Categoría II de la Reserva Operacional) por un importe de 50 millones de dólares;
    تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تدرج في مشروع ميزانيتها البرنامجية السنوية لعام 2006 احتياطياً تشغيلياً مؤلفاً من عنصرين هما الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي التي يعادل مبلغها 7.5 في المائة من الأنشطة المبرمجة وعنصر آخر هو (الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي) ومبلغها 50 مليون دولار أمريكي؛
  • Por último, es necesario que empleemos métodos neutrales de compilación e interpretación de datos para velar por que los resultados de las investigaciones promuevan una perspectiva precisa, y no estereotipada, de los grupos raciales y étnicos.
    وأخيراً، يلزم أن نستخدم الطرق المحايدة من حيث القيمة في جمع البيانات وتفسيرها حتى نضمن أن نتائج الأبحاث تشجع النظرة الدقيقة، وليس النمطية الجامدة، إلى الفئات العنصرية والعرقية.
  • Seguimos escuchando ejemplos de discriminación racial y violencia contra grupos vulnerables como las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad, y ejemplos de asesinatos, detenciones y asesinatos extrajudiciales.
    فما زلنا نسمع عن حوادث التمييز العنصري والعنف ضد الفئات الأكثر ضعفا، كالنساء والأطفال وكبار السن والمعاقين، بالإضافة إلى عمليات القتل والاعتقال والإعدام خارج نطاق القانون.
  • Otra convención, la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid, de 1973, llega más lejos y tipifica como delito las prácticas de segregación y discriminación racial que, entre otras cosas, consista en infligir a los miembros de un grupo racial atentados graves contra la integridad física o mental, tratos inhumanos o degradantes, detención arbitraria o crear deliberadamente condiciones que impidan el pleno desarrollo de tal grupo, denegándole a los miembros del grupo los derechos humanos y las libertades fundamentales, entre ellos el derecho a la libre circulación, cuando tales actos se cometen "con el fin de instituir y mantener la dominación de un grupo racial de personas sobre cualquier otro grupo racial de personas y de oprimirlo sistemáticamente".
    وثمة اتفاقية أخرى، هي الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها لعام 1973، تذهب إلى أبعد من ذلك، حيث تُجرِّم ممارسات العزل والتمييز العنصريين التي تشمل، في جملة ما تشمله، إلحاق أذى خطير، بدني أو عقلي، بأعضاء فئة عنصرية ما أو إخضاعهم للمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، أو للاعتقال التعسفي، أو إيجاد أوضاع تحول دون النماء التام لهذه الفئة، وذلك بحرمان أعضائها من حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية التنقل، عندما تُرتكب هذه الأفعال "لغرض إقامة وإدامة هيمنة فئة عنصرية ما من البشر على أية فئة عنصرية أخرى واضطهادها إياها بصورة منتظمة".
  • En primer lugar, la lucha legítima contra el terrorismo va acompañada de una erosión de los derechos humanos en general y de una banalización del racismo en particular. Asimismo se observa la aparición de nuevas formas de racismo contra grupos de población denominados “terroristoides”, es decir, grupos que se considera que constituyen un riesgo terrorista y suelen coincidir con las categorías tradicionales.
    وقال إن أول هذه العوامل أن الحرب المشروعة ضد الإرهاب صاحبها تردّ واضح في حقوق الإنسان بشكل عام وازدياد العنصرية بوجه خاص، كما أدت إلى ظهور أنواع جديدة من العنصرية في فئات “مساندة الإرهاب” أي الفئات التي يُنظر إليها باعتبارها تشكل خطراً إرهابيا، والتي تتجاوز في أحيان كثيرة الفئات التقليدية.
  • Es preciso abordar las disparidades existentes en las condiciones de salud en el mundo, incluida la región de América Latina y el Caribe, habida cuenta sobre todo del hecho de que determinados grupos étnicos y raciales sufren desproporcionadamente de diversas enfermedades como el VIH/SIDA, la tuberculosis, la lepra y el paludismo.
    وتدعو الحاجة إلى التصدي لأوجه التباين في الأوضاع الصحية حول العالم، بما في ذلك إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي، لا سيما بالنظر إلى أن فئات عرقية وعنصرية معينة تعاني على نحو غير متناسب من أمراض شتى، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والجذام والملاريا.